About Localazy
What clients say about Localazy?
As the Scaleway dashboard engineering manager, we use Localazy to set up a friendly environment for us and our translation team. For the first iteration, it was really easy to set up. We could manage translation with pluralization, key detection, and multi-language and cli tools for our local management and ci‑cd.
I also had very good communication with the core team for the feature request and was impressed with the quick responses.
If I have to recommend a tool to handle the translation, I will talk about Localazy for sure.
Alexandre PHILIBEAUX
Engineering Manager, Scaleway
Unlimited languages
🔒 Unlimited private apps
🧔👩 Unlimited contributors
🗓 Unlimited revision history
🧰 Proactive technical validation
🤝 Shared translations
👌 Advanced reporting
📖 Project glossary
⌛ Translation memory
✅ Proactive review
📈 Continuous improvement
+ more great features
|
About POEditor
POEditor is a cross-platform translation and localization management solution. We offer scalable online collaboration and automation tools for teams to improve their translation and l10n workflow.
We support most of the popular file formats used for app localization and website localization and are working on adding support for new localization file formats all the time.
Currently supported l10n files:
* Gettext (.po, .pot)
* Excel (.xls, .xlsx)
* CSV (.csv)
* INI (.ini)
* Microsoft Resources (.resw, .resx)
* Android Resources (.xml)
* Apple Strings (.strings)
* iOS Xliff (.xliff)
* Java Properties (.properties)
* Key-Value JSON (.json)
* JSON (.json)
* Yaml (.yml)
* Angular XLIFF (.xlf)
* Angular XMB (.xmb)
* Angular XTB (.xtb)
* Flutter ARB (.arb)
* Articulate Rise 360 XLIFF (.xlf)
Some perks of working with POEditor:
you can mix human and machine translation to your convenience, using your own translation team or ordering translations from partnering LSPs
you can easily achieve continuous localization by automating your localization workflow with powerful tools like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and Azure DevOps integrations, Webhooks and Callbacks
you can get realtime updates about your localization progress on Slack and Teams
you can keep l10n projects backed up and recycle translations with the help of the Translation Memory
you get fast and free support from our friendly and vigilant team
|
FAQs
What are some applications this service is commonly used in tandem with?
-
- Strapi
- Storyblok
- Android Studio
- Gradle
- GitHub Actions
- Bitrise
- Figma
What platforms does this service support?
-
- XLIFF
- PO
- RESX
- YAML
- Java properties
- JSON
- INI
- PHP
- Vue.js
- JavaScript
- TypeScript
- Node.js
- Unity
- Swift
- Require.js
- React.Native
- Nuxt.js
- MacOS
- Mozilla i18n
- Chrome i18n
- iOS
- Android
- Flutter
- Django
- StencilJS
- Go
- Laravel
- Qt
- Cordova
- Angular
- Framework7
- Figma
Does this service integrate with any other apps?
-
You can integrate with your CI/CD using CLI, utilize Bitrise Verified Step, GitHub Actions, Figma.
Does this service offer an API?
-
API is available.
What is this service generally used for?
-
To make multilingual software development simple and effective. To translate software the smart and effective way even for small teams and shoestring budgets.
Who are the main user groups of this service?
-
- Single developers
- Small digital teams
- App owners
- Product managers
- Localization specialists
- SW houses
- Enterprise clients
Does this service offer guides, tutorials and or customer support?
-
Video tutorials and rich documentation, live support chat.
Does this service offer multi-user capability (e.g. teams)?
-
An unlimited number of contributors, great for voluntary translation projects. Just invite people and get your app translated. Do not pay for seats!
|
FAQs
Who are the main user groups of this service?
-
Anyone who wants to translate software products online, especially companies.
What are some applications this service is commonly used in tandem with?
-
Code hosting services like GitHub, GitLab, Bitbucket and Azure DevOps.
Machine translation engines: Google, Microsoft, DeepL.
Does this service offer multi-user capability (e.g. teams)?
-
Yes.
What is this service generally used for?
-
Translation management and localization workflow automation.
Does this service integrate with any other apps?
-
POEditor is integrated with code hosting services like GitHub, GitLab, Bitbucket and Azure DevOps, with machine translation engines from Google, Microsoft and DeepL, with WordPress via a translation plugin and with human translation service provider Gengo.
What platforms does this service support?
-
Supported localization file formats:
* Gettext (.po, .pot)
* Excel (.xls, .xlsx)
* CSV (.csv)
* INI (.ini)
* Microsoft Resources (.resw, .resx)
* Android Resources (.xml)
* Apple Strings (.strings)
* iOS Xliff (.xliff)
* Java Properties (.properties)
* Key-Value JSON (.json)
* JSON (.json)
* Yaml (.yml)
* Angular XLIFF (.xlf)
* Angular XMB (.xmb)
* Angular XTB (.xtb)
* ARB (.arb)
Does this service offer guides, tutorials and or customer support?
-
Yes.
Does this service offer an API?
-
Yes.
|
Other
Who uses Localazy
- Personal
- Freelance
- Startups
- SMEs
- Agencies
- Enterprises
Desktop Platforms:
- Web App
- Windows
- Macintosh
Mobile Platforms:
Languages:
English, Afrikaans, Arabic, Bengali, Tibetan, Bulgarian, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, Estonian, Finnish, French, Irish, Hebrew, Hindi, Croatian, Hungarian, Armenian, Indonesian, Icelandic, Italian, Japanese, Georgian, Korean, Latvian, Lithuanian, Dutch, Russian, Norwegian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Turkish, Vietnamese
Regional Restrictions:
No restrictions.
|
Other
Who uses POEditor
- Personal
- Freelance
- Startups
- SMEs
- Agencies
- Enterprises
Desktop Platforms:
Languages:
English
Regional Restrictions:
No restrictions.
|